きっと うまく いく All Izz Well. 「aal izz well」は、イギリス統治時代にインドで夜警が街の見回りをしながら口にしていた言葉で、正しくは「all is well」(日本語訳:きっと、うまくいく)のこと。 ちなみに、本作は、「aal izz well」という曲がメインテーマになっており、「aal izz well~♪」と歌いながら踊るシーンも必見です。 本作を鑑賞する際は、ぜひ、原題・邦題の意味にも注目してみましょう。. 「aal izz well 」 です。 正しい英語では、all is well なのですが、 夜警がおかしな発音(aal izz well と聞こえる)で、 見回りの度に叫んでいたので、主人公もそう唱えるようになった という事でした。 日本語の字幕では、「うまーくいく」になっていましたね。 映画の主題歌のタイトルも、「aal izz well 」でした。 楽しい良い映画でしたね。 ※無理やりカタカナ.
from moviedrama.net
『きっと、うまくいく』で流れる歌・サントラ 「all izz well」 『きっと、うまくいく』のサントラといえば「all izz well」ですよね。 映画の序盤でも流れますし、曲名「all izz wll(きっとうまくいく)」は邦題にもなっています。 「zoobi doobi」 『きっと、うまくいく』のヒロイン・ピアがランチョーに惹かれていった気持ちを表現した曲ですね。 ピア補正のか. きっとうまくいく 「aal izz well(うまくいく)」インド映画 スキ 9. 「aal izz well」は、イギリス統治時代にインドで夜警が街の見回りをしながら口にしていた言葉で、正しくは「all is well」(日本語訳:きっと、うまくいく)のこと。 ちなみに、本作は、「aal izz well」という曲がメインテーマになっており、「aal izz well~♪」と歌いながら踊るシーンも必見です。 本作を鑑賞する際は、ぜひ、原題・邦題の意味にも注目してみましょう。.
『きっと、うまくいく』で流れる歌・サントラ 「all izz well」 『きっと、うまくいく』のサントラといえば「all izz well」ですよね。 映画の序盤でも流れますし、曲名「all izz wll(きっとうまくいく)」は邦題にもなっています。 「zoobi doobi」 『きっと、うまくいく』のヒロイン・ピアがランチョーに惹かれていった気持ちを表現した曲ですね。 ピア補正のか. 「aal izz well」は、イギリス統治時代にインドで夜警が街の見回りをしながら口にしていた言葉で、正しくは「all is well」(日本語訳:きっと、うまくいく)のこと。 ちなみに、本作は、「aal izz well」という曲がメインテーマになっており、「aal izz well~♪」と歌いながら踊るシーンも必見です。 本作を鑑賞する際は、ぜひ、原題・邦題の意味にも注目してみましょう。. All is well(英語) all izz well(英語訛り) 困難が発生した時にはこう唱えるんだ all izz well all izz well 無視する勇気が出る 生きていくうえで、何回も困難にぶち当たりますよね。 いろんなことに心配になったり、緊張したりしますよね。 そんな、人間の感情に馬鹿正直になっていないで、「all izz well」と少し楽観的に物事を考えよう。 そん. “aal izz well”(アール・イーズ・ウェル、“all is well”)「きっと、うまくいく」。 このタイトルが良いね。 コメントする